导航:首页 > 产品生产 > ios如何将产品进行多语言发布

ios如何将产品进行多语言发布

发布时间:2022-01-27 00:24:12

⑴ iOS启动图片如何做到多语言

可以建两个plist表,一个中文,一个英文,里面均为key-value的字典结构,两个表里相同key对应的value既就是他们互译的语言文字。然后在程序的每个页面都留好更改视图语言的接口(视图界面的文字信息提取均来自那两个plist中),在主控制器中更改语言设置后,通知其他界面作出相应更改。

⑵ iOS中启动图的多语言适配怎么做

首先,先创建一个简单地工程。如图。这里我们选择“SingleViewApplication”工程。名字就叫“ZYScreenTest”。位置选择桌面就可以了。我们在Main.storyboard中把“UseAutoLayout”和“UseSizeClasses”选项勾掉,默认的是勾选上的。在把我们的ViewController尺寸调节成5s的尺寸或者4的尺寸都行,看个人习惯是在5s上做布局还是4上做布局。笔者这里就以5的屏幕给大家介绍。选中当前ViewController,中间的选项,进行XIB尺寸调整,这里可以根据习惯选择是3.5寸还是4寸等。之后我们拖拽一个imageView,放在(110,50)的位置,尺寸设置为(100,100)。如图。再拖拽一个imageView,尺寸一样,位置放置在(110,240)的位置作对比。如图。目的是随着屏幕变化,对应控件坐标宽高发生相应可控的变化,以达到屏幕适配的目的。修改两个ImageView背景颜色作为区分,修改两个ImageView的Autoresizing相同,都已第二个拖拽的imageView为准,选择居上,居右位置不变的约束。之后,我们给下面的imageView再AutoSizing添加如图约束。去掉上下左右约束,保留内部宽高约束。。好,用5模拟器运行。运行效果如图。会发现没有什么变化,因为我们毕竟是用5的屏幕布局的,所以在5上运行效果和我们布局的界面差不多的。接下来再用iPhone6plus模拟器运行,我们会发现上面的ImageView的autoSizing只添加向上向下约束坐标和宽高都没变,下边的ImageView坐标和宽高都相应的变化了,基本和我们刚才在iPhone5模拟器上运行的基本比例一样。但是两个控件之间的布局已经和在StoryBoard上的布局不一样了。给第一个ImageView添加同样约束,再在6plus模拟器上运行,如图,会发现其布局和在StoryBoard上布局一致。也就是说在AutoSizing只添加宽高约束的控件,会按照屏幕比例放大。iPhone6以上使用的是三倍图,好我们准备三张不同的图片,分别是原图,二倍图,三倍图。这里笔者就随便找三张图了,分别命名为“test.png”(100p*100px),"[email protected]"(200*200px),“[email protected]”(300*300px),用来判断分辨率,iPhone6plus和iPhone6默认使用的是@3x图片,iPhone5和5s以及4s使用的是@2x图片。这里是用来验证我们的适配。在“Images.xcassets”里面创建一个“NewImageSet”,重命名为“test”,把刚才的三张图片拖进去。然后对我们刚才拖拽的imageView设置图片。设置图片,直接在“image”属性里面写我们刚才对ImageSet命的名字“test”。再用iPhone5模拟器运行,运行效果如图。看到5模拟器上运行加载的图片都是@2x图片,也就是二倍图。两个imageView都加载了,说明,在AutoSizing中只勾选宽高约束,不影响iPhone5界面布局。用iPhone6plus模拟器运行。,说明约束也是不影响加载三倍图的。

⑶ ios app内多语言设置还需添加英文吗

七言律诗遣悲怀三首·其一(元稹)

⑷ iOS 通知中心(today)如何实现多语言化

通知中心是无法多语言化的这个要去系统内设置,如果是应用内多语言化的话我可以提供方法:
多语言在应用程序中一般有两种做法:
一、程序中提供给用户自己选择的机会;
二、根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言。

第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点:

1.本地化应用程序名称
2.本地化字符串
3.本地化图片
4.本地化其他文件

1.本地化应用程序名称

(1)点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“InfoPlist”(一定是这个文件名) 就生成一个InfoPlist.strings文件;

(2)选中InfoPlist.strings 点击 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”,添加chinese (zh-Hans)类型的为简体中文,english 应该会自动添加上。然后在InfoPlish.strings 左边会多出一个三角形,点击展开后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)两个版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

CFBundleDisplayName ="Program";
其中“Program”为英文应用程序名称,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:
CFBundleDisplayName ="应用程序";
其中“应用程序”为中文名称,注意:CFBundleDisplayName加不加双引号都行

(4)编辑Info.plist,添加一个新的属性Application has localized display name, 设置其类型为boolean,并将其value设置为YES即可

2.本地化字符串

(1)类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个Localizable.strings文件;

(2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:

"welcome"="Click on the screen to continue...";
同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
"welcome"="点击屏幕继续...";
(3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:
CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];
CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];
label.position = ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );
[self addChild: label];

//该代码片段来自于: http://www.sharejs.com/codes/objectc/6062
注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:
NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)
3.本地化图片

这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:

"BtnCancel"="BtnCancelEn.png";
Localizable.strings(chinese)文件中加入:

"BtnCancel"="BtnCancelCn.png";
然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:
CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];
btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);
[self addChild:btnCancel z:2 tag:104];
第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化图片第二种方法类似,先在Localization中添加语言,然后把对应版本拷贝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中,最后引用就行了。

⑸ ios xcode代码怎样多语言环境变量

首先把JAVA-JDK安装了,完成后配置JDK环境。JDK环境配置的方法:右键我的电脑->属性->找到“高级系统设置”并打开->找到“环境变量”打开->在“系统变量(s)”里点“新建(w)”->“变量名”输入:JAVA_HOME,“变量值”输入:

⑹ 如何在iOS中实现代码支持多国语言切换

什么软件?软件的多语言是否包括中文? 一般多语言的是自动的,和系统语言一致。 切换语言一般在软件的设置里,或者到系统设置,左边列表往下拉,看看是否有这个软件。

⑺ 请问ios应用程序如何实现动态设置多语言

在plist里面修改了设置语言他必须要针对重启应用程序才生效吧,如果你程序不退出,应该是做不到的。

⑻ iPhone如何设置多语言环境

使用“多语言环境”设置来设定iPhone的语言,打开和关闭各种语言的键盘,以及设定所在地区的日期、时间和电话号码的格式。设定iPhone的语言:前往“设置”;“通用”;“多语言环境”;“语言”。a,设定日历格式前往“通用”;“多语言环境”;“日历”,然后选取格式。b,为“Siri”和“语音控制”设定语言:前往“设置”;“通用”;“多语言环境”;“语音控制”,然后选取语言。c,设定日期、时间和电话号码格式:前往“设置”;“通用”;“多语言环境”;“区域格式”,然后选取所在的区域。“区域格式”还确定了应用程序中出现的日期和月份所使用的语言。了解更多服务优惠点击下方的“官方网址”客服219为你解答。

⑼ Ios 上架是在苹果商店设置了多个语言的app store的信息 切换主语言后语言重新审核

  1. 苹果市场是可以针对不同地区国家进行销售的;

  2. 不同的市场有不同的法律法规政策,所以不同区域的appstore审核标准也不禁相同;

  3. 手动发布的选择一下上架时间,或者手动点击上架!

如果第一次上架的时候没有设置多语言,也没有做本地化APP信息介绍,比如APP介绍,APP截图都没有设置本地化!那么后期你要增加语言,就是需要重新审核的!如果第一次都设置好了,手动选择上架,是不需要重新审核的,前提是之前已经过审了,你可以自定义上架发布时间!

⑽ 怎样做好 iOS APP 界面的多语言翻译

App内文案参考同类应用的外文版;
表述尽可能简短(考虑到移动App的界面尺寸),但表达的含义一定要清楚;
搞定第一版后在测试机上看一下,肯定有译文的长度与界面尺寸不匹配的情况;
第三点十分重要,一定要确保每一个细节都检查过,毕竟是花了心血在做的东西
再看看别人怎么说的。

阅读全文

与ios如何将产品进行多语言发布相关的资料

热点内容
权健产品如何搭配 浏览:295
阿里的广告产品有哪些 浏览:219
信息社会治理模式有哪些 浏览:148
微盟小程序是什么意思 浏览:43
福田奥铃有哪些产品 浏览:213
图像处理产品有哪些 浏览:509
keil写好程序怎么知道有无错误 浏览:658
29岁了学点什么技术比较好 浏览:108
怎么将web程序转换安装包 浏览:217
手机屏保程序怎么卸载 浏览:717
京东的代理怎么收费 浏览:27
机动车安全技术检验主要依据哪些标准 浏览:101
什么是黄页数据加载完成 浏览:212
开发票保存发票信息如何更改 浏览:157
怎么看产品糖含量 浏览:337
abc类信托产品什么意思 浏览:293
药师学什么技术比较有前途 浏览:309
文子理财属于什么产品 浏览:181
比特币什么网站交易 浏览:532
vx小程序怎么制作身高对比图 浏览:838