① 文化的基本要素是什麼,其如何影響國際市場營銷
在國際市場營銷中,文化環境因素主要有以下方面,對於國際市場營銷的影響如下。
1.語言
據語言學家聲稱,目前世界上起碼有3000多種語言。其實,每種語言就是某種文化的代表,以此類推,當今世界亦有3000多種文化。語言文化的這種多樣性就給國際市場營銷工作帶來了更大的困難。目前最流行的語言有英語、日語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語等。企業進行跨國界經營活動,必須與外國的政府、顧客、中間商、雇員等各方面進行溝通,了解顧客的需求,向顧客介紹企業及產品,說服顧客購買,稍有不慎就可能犯錯誤。
2.宗教信仰
宗教信仰是文化的一個重要方面,對國際市場營銷的影響不可低估。因為宗教信仰與社會價值觀念的形成密切相關,對人們的生活習慣、生活態度、需求偏好及購物方式等都有重要影響。在拉丁美洲的一些國家,宗教已經滲透到個人、家庭、社會群體的各個方面,甚至對某種食物、衣物的接受,對於某種消費行為的認可,都會受到宗教的影響。這種影響甚至決定了產品促銷的成敗與否。比如,在一些國家如果廣告過多的涉及到人體表演,就被認為是不道德的,這種產品自然也會被拒之門外。
3.價值觀念
價值觀念是一種信仰,它闡明什麼是正確的,什麼是錯誤的,或說一種總的偏愛。不同的國家、不同的民族,在價值觀念上常常存在著較大的差異。如在時間觀上,美國人崇尚「時間就是金錢」,「今天能做的事不要推到明天」,因而他們談生意的安排得緊,常常是一見面就談,而且是今天來,明天走。然而這在阿拉伯國家卻可能視為傲慢無禮、不尊重人,他們喜歡慢慢來,掌握世界各國的時間觀念有利於國際市場營銷決策的制定,把時間觀念和辦事效率結合在一起。美學觀念是一種文化中的審美觀。世界各國在美學觀念上有很大的差異。如在產品的款式,顏色等方面,西方的一些國家,新奇、獨特、表現個性為他們的審美觀,東方人講究端莊、典雅。企業在國際市場營銷過程中,尤其在產品設計、製作、包裝決策等方面應准確理解和把握各國的美學觀。
4.家庭
家庭是社會的基本單位。國外家庭對國際市場營銷具有重要作用,很多產品都是以家庭為單位購買的。在富裕的工業國家,一般流行「nuclear family」(小家庭),只包括父母和子女的家庭;在最窮的國家,則是「extended family」(大家庭),如數代同堂的家庭。如現在,美國離婚率很高,而且美國人普遍晚婚,婦女婚後要參加工作的人數也在增加,這就關繫到婦女在家庭中的地位,以及對家庭購買決策起到何種作用。因此,企業在進行跨國經營時,應根據國外家庭的狀況,適當地調整營銷策略。
5.社會階層
等級和社會階層一般代表非倫理性社會群體,雖然劃分的基礎不同,但對國際市場營銷的影響上是一樣的,即它形成一些market segment(子市場)。確定社會階層有很多標准,一般包括教育、收入和職業。在國際市場營銷中,應根據不同社會階層有差異地進行產品定位和市場定位。總之,我國企業要針對性研究目標市場國家的文化環境,從而採取不同的國際市場營銷策略,迎接日益激烈的國際競爭。
② 國際市場營銷中的文化因素及如何實現跨文化營銷
一、在國際市場營銷中,我國企業應考慮的文化環境因素主要有
1價值觀——價值觀念是一種信仰,它闡明什麼是正確的,什麼是錯誤的,或說一種總的偏愛。不同的國家、不同的民族,在價值觀念上常常存在著較大的差異。價值觀包含個人主義強度指數(IDV)、權利距離指數(PDI)和風險規避指數(UAI).如在美國,美國人的風險規避指數較我國國民要低,也就是說美國人更喜歡冒險和挑戰。
2社會禮儀、儀式——在不同的國家內,會有一些不同的風俗習慣,這也是社會禮儀、儀式的一方面。風俗習慣是人類社會代代相傳的思想和行為規范,也是消費者的一種消費形式。禁忌是風俗習慣的一種特殊的表現形式,成功的營銷活動總是與對目標市場的消費者風俗習慣的了解、分析、研究相聯系的。例如,不同國家的商人有不同的商業習慣和禮節,談判的風格和禮節也各不相同。比如,美國人喜歡邊吃邊談,所以與美國人談生意多在餐桌上,德國人很注意體面,注意形式,但比較缺乏靈活性。在日本和新加坡,商業名片是通向商業交易的頭等重要的人場券。遞交名片時,應雙手呈上,微微鞠躬,並懷著感激的樣子欣賞一番。只有懂得了這些,才能帶來商業交往上的方便。
3文化符號——文化符號的一個重要方面是語言,語言是思想、文化和信息交流的工具,要進入國際市場,就必須了解各國的語言文字,並掌握它,這對於溝通思想、掌握市場信息、做好產品介紹和廣告宣傳工作,有著重要的作用。例如,我國一些出口商品的主要顧客是散布於世界各國的華僑和華裔人士,因此商標標簽上的文字應該避免使用簡體字和拼音文字,否則顧客看不懂。此外,還應注意語言文字的翻譯問題。翻譯實際上是兩種文化的交流,稍有不慎便可能出現錯誤。例如,美國通用汽車公司生產的「Nova」牌汽車,在美國很暢銷,但是銷往拉丁美洲卻無人問津,原因是拉美許多國家都講西班牙語。而「Nova」一詞在西班牙語中譯為「不動」,試想一下,誰願意買「不動」牌汽車呢?相反,「Benz」和「BMW」這兩個汽車品牌在翻譯成中文時卻翻譯得恰到好處